苏州简译翻译服务有限公司
QQ:2063329241
手机:18012796196
座机:0512-52830535
地址:常熟市海虞电商园
苏州翻译公司就是解决问题?苏州翻译公司理解这一环节中要解决的中心问题是概念,也就是原文里说的A、B、C分别是目标语言里的什么东西,句子里的每一个代词分别指代哪几个名词。在此基础上,还要理解概念之间是什么关系:各个动词分别指向哪些概念,各个限定语分别都是管谁的。准确弄懂概念以及它们之间的关系,是翻译中“信”的基础。句子结构分析能够部分地提示概念之间的关系,进而有助于对陌生概念的理解。但是很多时候,句子结构并不能唯一地界定一个限定语(比如介词短语或分词短语)与限定对象之间的关系。另外,常识和更专业的背景知识,显然都有助于准确把握概念和它们之间的关系。而如果原文中的概念超出了译者的背景知识范围,那就需要马上启动学习和研究了。很多情况下,我们需要选择一个最有可能的猜测进行搜索、验证。显然,这种搜索往往需要进行不止一次,也就是所谓的re-search。搜索中涉及一个信息来源的可靠性问题。现在网上搜索固然是非常便捷,但是信息来源也是良莠不齐。我们需要辨别信息的权威性,选择可靠的来源作为参考依据。没有门槛的网上问答(如xx知道)是最容易搜到的也是可信度较低的信息来源。此外,没有什么论述的所谓专业词语中英对照,也只能提供一个可能的猜测方向,还需要进一步的论证。相对比较可靠的来源有:就某一问题深入探讨的论文,专业人士聚集的论坛、社区,权威机构报告以及其他出版物等等。思考:为了弄明白某个概念X,花了半个小时搜索、验证,是不是太多了?表达:如何找到恰当的说法如果说弄懂了文中说到的每一个概念,表达中首先遇到的问题是:原文中说到的概念A,目标语言中有没有现成的对应说法?如果这个概念对于译者来说是新的,上述问题并不容易马上得到答案。首先,我们可以给出一个猜测性的说法E,然后上网搜索。如果在目标语言的文献中能够得到足够多的包含E的结果并且其占比相对于类似的说法具有优势,那么我们就可以考虑采用E这个表达。如果以E为关键词进行搜索,得到的是以与E接近的F为关键词的结果。如果F的意思与原文中的概念相符并且在目标语言文献中具有比例优势,那么我们在译文中就可以考虑采用F这个说法。当然,我们有时不会一下就给出了最优的猜测,需要几次尝试才能逼近理想的说法。此外,这个过程可能会遇到多个相互竞争的备选说法,不同的文献中的说法并不统一,这就需要进一步进行多次搜索、比较才能作出选择。如果经过多次尝试,通过所猜测的多个关键词都没有得到有足够说服力的搜索结果,那么这在一定程度上提示我们:这可能是一个目标语言中没有现成说法的概念,需要我们自己给出一个表达。在这个过程中,我们首先要保证的是我们造出来的表达能够准确传递原文概念的含义,也就是:(1)这个说法在目标语言中make sense,目标语言的读者能够通过我们的表达感知到意义,而不是一头雾水;(2)读者get到的这个意义,跟原文概念的含义尽可能地一致。中译英的翻译中比较容易出现英文译文并不make sense的情形。比如说,有的中文稿子里会出现4个名词连成一串的情形,我们理解这些名词之间的关系也没有难度。而如果直接把这个四个名词变成英文单词一字排开,就很有可能会让目标读者莫名其妙。这时我们需要借助功能词和语序调整,在英文中把这几个名词之间的关系交代清楚。当然,苏州翻译公司造出来的说法还要遵循别的原则,比如要尽可能简洁明了并且符合目标语言的表达习惯等。有时候,形式和内容方面需要遵循的原则可能会彼此打架,需要译者作出取舍。表达上的约束和自由表达上的硬约束在于内容:译文要尽可能完整、准确地覆盖原文的信息。而在形式上,可以说译文的表达是自由的,用词、词性、语序都不必与原文一一对应。另一方面,我们也不必刻意追求译文在形式上与原文的区别。如果不做用词或语序上的调整就能够无障碍地表达原文的意思,我们就不用去做多余的动作。也就是说,我们是在表达上遇到问题时才去做调整,比如说:英译中的稿子里,如果不做调整,主语的限定语太长以至于句子头太重,或者动词和它指向的对象距离太远;中译英的稿子中,如果直接采用原文的语序,一个个哪怕是正确的英文单词排列起来实际上并不是英语。事实上,如果有足够敏感的问题意识,只解决必须解决的问题就足够我们译者忙的了。这些需要解决的问题,使得翻译工作的核心内容在一定意义上说就是在做题,甚至是考试。
求职常熟翻译公司应该避开哪些误区?1. 只要会外语,什么人都能做翻译?常熟翻译公司外语水平高只能说明外语基本功扎实,而翻译需要不断实践、练习、研究、拓宽知识面。翻译者是个杂家,不但要掌握外语的词汇和语法,还要对不同行业的背景和专业词有所了解。只有经过大量的语言训练、翻译实践和积累,才能成为合格的翻译。2. 盲目迷信海归、教授、外国人很多人认为海归翻译没有问题。但不同的海归在国外使用外语的频率不同,而且绝大多数海归是非外语专业,不一定有语言天赋,所以不是所有海归都能做翻译。也有人认为外语专业的教授翻译质量没有问题。其实,很多教授一般是从事某一个或几个领域研究或教学的,翻译水平如何,取决于其翻译实践的多少。翻译是一门实践性很强的技术,并涉及多领域的专业知识。外国人的外语也不一定好,看看我们周围国人的汉语水平高低不同,您就明白这个道理了。3. 不注重翻译质量有的客户会说:“翻译差不多就可以,要求不高。”其实翻译只有两种可能,一是翻译正确,二是翻译错误。水平高,译文就正确;水平一般,译文错误就多。很多客户直接找学生或个人翻译,这样是很危险的。虽然花钱少,但得到的只是粗糙的半成品,对公司形象是很大的伤害,并且质量不好的译文会严重影响工作项目进度。4. 总想价格低常言说:一分钱,一分货。一个完整的翻译过程,应该包括翻译、校对(一般需要经过2-3遍校对修改)、排版等一系列过程。而常熟翻译公司报价过低,势必会使用低水平的译员进行翻译,或减少校对修改次数甚至省去校对修改这一环节。质量如何,可想而知。遗憾的是:很多客户不能理解常熟翻译公司的重要作用,认为翻译很简单,一味压低翻译价格。懂外语的人很多,但是真正能做翻译的人,其实少之又少,说“万里挑一”并不为过。有研究表明,每1元的翻译费用投入,至少带来9元的增值收益。有时,只需要您为翻译项目多投入1万元,就会让您整个项目变得更有竞争力。5. 盲目追求翻译速度很多客户一味追求速度,十有八九会影响质量,鱼和熊掌不能兼得。要想得到高质量的译文,充足的时间是必要条件。首先我们要有充足的时间通读原文,在理解的基础上,对语言进行转换,并且保证打字准确。通读、理解、思考、转换、查词、打字都需要时间,此外还有核对和排版的时间。您如果想得到高质量的译文,请尽早计划与安排。翻译时间取决于技术难度、翻译量和语种等。英文、日文、韩文等常见语种因优秀译员人数多、经验丰富而交稿速度相对快,小语种的翻译则可能需要更长时间。6. 询价时,只要价格,不沟通翻译涉及法律、汽车、机械、石化、船舶、新闻、环保、服装、地质、论文、政治、经济、农业等不同领域。相同领域的资料难易程度也有所不同;即使难易程度相同,译文用途、工期等不同,价格也不同。如果事先不沟通,什么都不了解就报价,这样报出的价格是没有意义的,也是对客户不负责任。
苏州翻译公司1、苏州翻译公司成立时间的长短。先看公司历史,一个只有几年历史的翻译企业,它就号称“全国十佳翻译公司“”世界翻译500强“,你觉得靠谱么? 这点其实也很重要的,因为只有成立时间较长的翻译公司,才会积累有大量的译员资源、翻译语言术语库以及优秀的翻译服务流程,只有拥有这些因素才能保证翻译文件的各个环节能顺利完成。2、看苏州翻译公司是否拥有相关资质证明。好的专业翻译公司一般都会有很多翻译资质,如翻译营业资格、翻译协会会员等,这些资质都可以在官方网站查询。比如看它在中国翻译协会、本地化组织的会员资质了,毕竟能够得到这些联盟的认可,该企业还是有点实力的。另外还可以顺便看看注册资金,如果仅仅是10万的注册资金,你认为他可以租多大办公室,雇佣多少人?3、关注办公环境。这是一家翻译公司实力的体现。这是由于翻译公司入门门槛比较低,存在很多小的公司,更甚至有一些夫妻式的小作坊,没有自己的明确办公地点。翻译作为一种服务,能拥有自己的办公地点显得尤为重要,好的办公环境可以给客户更轻松的上门洽谈、交接文件等。同时,办公地点也是判断一家翻译公司是否通过工商部门批准注册的途径。所以,作为客户(包含译者群体),如果可以,或者是有比较重大的项目需求时,可以实地拜访考察下,以便造成选择性错误。4、看是否有自己的专职翻译人员。好的专业翻译公司一般都会配备自己的专职译者,最少配有英语全职翻译,越多专职译员的翻译公司,它的实力就越强。因为翻译行业是个服务行业,且出售的产品是无形的,很多工作,特别是笔译服务,可以通过网络来完成,这就导致一些翻译公司投机取巧,只采用兼职译者来工作,没有全职人员,这必然导致一些翻译服务和翻译质量的缺陷。还有一招就是可以先试译,通过试译看该公司的翻译水平如何。遗憾的是:很多客户不能理解翻译公司的重要作用,认为翻译很简单,一味压低翻译价格。懂外语的人很多,但是真正能做翻译的人,其实少之又少,说“万里挑一”并不为过。有研究表明,每1元的翻译费用投入,至少带来9元的增值收益。有时,只需要您为翻译项目多投入1万元,就会让您整个项目变得更有竞争力。5. 盲目追求翻译速度很多客户一味追求速度,十有八九会影响质量,鱼和熊掌不能兼得。要想得到高质量的译文,充足的时间是必要条件。首先我们要有充足的时间通读原文,在理解的基础上,对语言进行转换,并且保证打字准确。通读、理解、思考、转换、查词、打字都需要时间,此外还有核对和排版的时间。您如果想得到高质量的译文,请尽早计划与安排。翻译时间取决于技术难度、翻译量和语种等。英文、日文、韩文等常见语种因优秀译员人数多、经验丰富而交稿速度相对快,小语种的翻译则可能需要更长时间。6. 询价时,只要价格,不沟通翻译涉及法律、汽车、机械、石化、船舶、新闻、环保、服装、地质、论文、政治、经济、农业等不同领域。相同领域的资料难易程度也有所不同;即使难易程度相同,译文用途、工期等不同,价格也不同。如果事先不沟通,什么都不了解就报价,这样报出的价格是没有意义的,也是对客户不负责任。
苏州翻译公司怎么分辨苏州翻译公司译文的质量?当客户有翻译项目,需要选择翻译公司时,想必译文的质量会是客户最关心的问题之一。质量高的译文会增加客户在使用这份文件的通过率,赢得客户的信任并建立长期合作的关系;如果稿件翻译质量不过关的话,不但会失去这个可合作的客户,还会使自己的声誉受损。那么,我们该如何判苏州翻译公司文的质量?1、试译:通过试译可以大体判断该翻译公司译文的质量。这对于小文件的翻译特别有效,因为试译时,翻译公司一般会委托相关专业的人员来翻译,如果任务量小,试译和正式翻译的人员可能就是同一个人,翻译质量当然也就一样了。但对于大批量的任务来说,反而是最危险的,因为试译和正式翻译的人员有可能不是同一个,试译就没有任何的参考价值了,反而会被误导。2、考察:译文的质量是有了成品之后才能确切的反映出来的。事先只能从翻译公司的规模、人员配备以及翻译流程来初步判断,一般来讲,译文质量与企业规模是成正比的,这就需要客户进行实地考察。实地考察的效果比试译更为可靠。业内人士都知道,有实力的翻译公司一般来说业务是比较稳定的,基本上不接受小单子的试译,对于大单子,也是由公司内部翻译人员来进行试译的。说到底,译文的质量是要靠经验丰富的翻译人员和规范负责的工作流程来保障的。3、分解:对于重大的翻译任务是可以分阶段进行翻译的。通过前面译文部分的质量来判断以后译文的质量,这可能是比较稳妥且可靠的判断方法了。
苏州翻译公司如何在苏州寻找一家好的翻译公司?1、【苏州翻译公司成立时间的长短】先看公司历史,一个只有几年历史的翻译企业,它就号称“全国十佳翻译公司“”世界翻译500强“,你觉得靠谱么? 这点其实也很重要的,因为只有成立时间较长的翻译公司,才会积累有大量的译员资源、翻译语言术语库以及优秀的翻译服务流程,只有拥有这些因素才能保证翻译文件的各个环节能顺利完成。2、【看苏州翻译公司是否拥有相关资质证明】好的专业翻译公司一般都会有很多翻译资质,如翻译营业资格、翻译协会会员等,这些资质都可以在官方网站查询。比如看它在中国翻译协会、本地化组织的会员资质了,毕竟能够得到这些联盟的认可,该企业还是有点实力的。另外还可以顺便看看注册资金,如果仅仅是10万的注册资金,你认为他可以租多大办公室,雇佣多少人?3、【关注翻译公司办公环境】这是一家翻译公司实力的体现。这是由于翻译公司入门门槛比较低,存在很多小的公司,更甚至有一些夫妻式的小作坊,没有自己的明确办公地点。翻译作为一种服务,能拥有自己的办公地点显得尤为重要,好的办公环境可以给客户更轻松的上门洽谈、交接文件等。同时,办公地点也是判断一家翻译公司是否通过工商部门批准注册的途径。所以,作为客户(包含译者群体),如果可以,或者是有比较重大的项目需求时,可以实地拜访考察下,以便造成选择性错误。4、【看是否有自己的专职翻译人员】好的专业翻译公司一般都会配备自己的专职译者,最少配有英语全职翻译,越多专职译员的翻译公司,它的实力就越强。因为翻译行业是个服务行业,且出售的产品是无形的,很多工作,特别是笔译服务,可以通过网络来完成,这就导致一些翻译公司投机取巧,只采用兼职译者来工作,没有全职人员,这必然导致一些翻译服务和翻译质量的缺陷。还有一招就是可以先试译,通过试译看该公司的翻译水平如何。应该避开哪些误区?1. 【只要会外语,什么人都能做翻译】外语水平高只能说明外语基本功扎实,而翻译需要不断实践、练习、研究、拓宽知识面。翻译者是个杂家,不但要掌握外语的词汇和语法,还要对不同行业的背景和专业词有所了解。只有经过大量的语言训练、翻译实践和积累,才能成为合格的翻译。2. 【盲目迷信海归、教授、外国人】很多人认为海归翻译没有问题。但不同的海归在国外使用外语的频率不同,而且绝大多数海归是非外语专业,不一定有语言天赋,所以不是所有海归都能做翻译。也有人认为外语专业的教授翻译质量没有问题。其实,很多教授一般是从事某一个或几个领域研究或教学的,翻译水平如何,取决于其翻译实践的多少。翻译是一门实践性很强的技术,并涉及多领域的专业知识。外国人的外语也不一定好,看看我们周围国人的汉语水平高低不同,您就明白这个道理了。3. 【不注重翻译质量】有的客户会说:“翻译差不多就可以,要求不高。”其实翻译只有两种可能,一是翻译正确,二是翻译错误。水平高,译文就正确;水平一般,译文错误就多。很多客户直接找学生或个人翻译,这样是很危险的。虽然花钱少,但得到的只是粗糙的半成品,对公司形象是很大的伤害,并且质量不好的译文会严重影响工作项目进度。4. 【总想价格低】常言说:一分钱,一分货。一个完整的翻译过程,应该包括翻译、校对(一般需要经过2-3遍校对修改)、排版等一系列过程。而翻译公司报价过低,势必会使用低水平的译员进行翻译,或减少校对修改次数甚至省去校对修改这一环节。质量如何,可想而知。遗憾的是:很多客户不能理解翻译公司的重要作用,认为翻译很简单,一味压低翻译价格。懂外语的人很多,但是真正能做翻译的人,其实少之又少,说“万里挑一”并不为过。有研究表明,每1元的翻译费用投入,至少带来9元的增值收益。有时,只需要您为翻译项目多投入1万元,就会让您整个项目变得更有竞争力。5. 【盲目追求翻译速度】很多客户一味追求速度,十有八九会影响质量,鱼和熊掌不能兼得。要想得到高质量的译文,充足的时间是必要条件。首先我们要有充足的时间通读原文,在理解的基础上,对语言进行转换,并且保证打字准确。通读、理解、思考、转换、查词、打字都需要时间,此外还有核对和排版的时间。您如果想得到高质量的译文,请尽早计划与安排。翻译时间取决于技术难度、翻译量和语种等。英文、日文、韩文等常见语种因优秀译员人数多、经验丰富而交稿速度相对快,小语种的翻译则可能需要更长时间。6. 【询价时,只要价格,不沟通】翻译涉及法律、汽车、机械、石化、船舶、新闻、环保、服装、地质、论文、政治、经济、农业等不同领域。相同领域的资料难易程度也有所不同;即使难易程度相同,译文用途、工期等不同,价格也不同。如果事先不沟通,什么都不了解就报价,这样报出的价格是没有意义的,也是对客户不负责任。
常熟翻译公司 当客户有一个翻译项目,需要选择一个翻译公司时,翻译的质量被认为是客户最关心的问题之一。 高质量的翻译将提高客户使用该文件的通过率,赢得客户的信任,建立长期的合作关系;如果稿件翻译质量不达标,不仅会失去这个合作客户,还会损害自己的声誉。 那么,如何判断常熟翻译公司的翻译质量呢? 1.试译:通过试译可以大致判断翻译公司翻译的质量。这对于小文件的翻译尤其有效,因为翻译公司通常会委托相关专业人员进行翻译。任务小的话,审判和正式翻译可能是同一个人,翻译质量也会一样。 但是对于大量的任务来说,是最危险的,因为试译和正式翻译人员可能不一样,所以试译没有参考价值,反而会被误导。 2.调查:翻译的质量只有在成品出来后才能准确反映出来。 只能提前从翻译公司的规模、人员配备、翻译流程等方面进行初步判断。一般来说,翻译质量与企业规模成正比,需要客户进行实地调查。实地调查的效果比试译更可靠。 业内人士都知道,有实力的常熟翻译公司一般业务稳定,基本不接受小单子的试译。对于大单子,公司的翻译也尝试翻译。归根结底,翻译的质量是由经验丰富的翻译人员和标准化、负责任的工作流程来保证的。 3.分解:对于主要的翻译任务,翻译可以分阶段进行。通过以前翻译的质量来判断未来翻译的质量可能是一种安全可靠的方法。