苏州简译翻译服务有限公司
QQ:2063329241
手机:18012796196
座机:0512-52830535
地址:常熟市海虞电商园
当我们开始学习时,我们会遇到一些简单的句子,这些句子可以直接从基本语法中推断出来。因此,我们基本上可以用自己已知的知识翻译初级日语翻译。但是一旦你到了中级水平,有时当你看句子的时候你会目瞪口呆。
中高级文章中有很多说明文和议论文,不再是简单的对话。苏州日语翻译此时考验我们的是句子整合的能力。所以,如果我们遇到一篇高水平的文章,我们应该如何翻译?哪些翻译技巧可以借鉴?
在谈论技巧之前,我们先来谈谈日语翻译的要求。在日语中,如果你想翻译一篇好文章,你需要满足三个条件,即“信、达、雅”。信念意味着你能正确地翻译和表达文章的意思。达意是合理的,句子是流畅的,最高层次是优雅的,也就是说,不仅句子要准确流畅,还要优雅含蓄。只有这样,我们才能翻译好。
完成翻译要求后,我们来谈谈翻译技巧。通常我们分为五个部分,从不同角度详细阐述日语翻译中遇到的问题及解决方法。
首先,确定句子的主要结构
看到一个长句,首先要看句子的主干。无论这个句子是判断句、存在句、还是动谓句,一旦确定了这个方面,就可以大致把握整个句子的翻译方向。
如何找到一个句子的结构?首先,主语通常在一个句子的开头,这和我们的汉语习惯很像。找到主语后,在句尾找到谓语。为什么?因为日语语法使用倒装句,所以它的谓语总是在最后。苏州翻译公司
那么中间位置是什么?中间有一些修饰语副词和形容词,最重要的是名词。因此,在找到这些元素后,我们基本上分解句子,然后在分解的基础上整合语言,这样一个长句子就完成了。
在长句中寻找定语
有时候我们知道翻译中的每一个单词,但是我们就是不能把这些单词结合在一起,无论如何也不能得到满意的结果。事实上,在很大程度上,这是由于属性的问题。
日语中的属性一般都很长,比如:“这是我爸爸上次出差在日本机场免税店买的一款漂亮时尚的笔记本。”事实上,这句话的意思是“这是一个笔记本”,中间的“我爸爸上次出差在日本机场的一家免税商店买的”都是化妆品成分,这就是“笔记本”。因此,当我们遇到无法翻译的句子时,我们应该试着找出修饰语的定语。一旦找到了定语,日语的结构就很明显了。找属性的时候,很多人都不知道什么是属性。让我们在这里谈论它。其实一个属性很简单,就是修饰语,泛指一个名词的修饰语。那么什么词可以修饰名词呢?日语中名词可以修饰名词,简化动词可以修饰名词,形容词可以修饰名词,很多副词也可以修饰名词。这些词都在名词前的位置。找到了就能找到定语。无锡翻译公司
反向翻译
刚开始的时候,我们倒译不明显,但是开始之后,你会发现几乎所有的长句,如果不采用倒译的方法,基本上是无法翻译的。这是因为为什么?因为日语倒装的前提在这里。
日语高级长句之所以经常需要倒译,是因为如果你是初学者,一个基本句子的意思你一眼就能看出来,但是由于达到高级水平后单词量和语法量都增加了,所以你连眼睛都看不到。所以我们在翻译的时候,先找主语,再找后面的动词,再找中间的宾语,这样一句话就可以顺利的理顺了。
其实日语的虚词是最好翻译的。比如你想想,它没有实际意义,只有一个声调,所以不会降低我们记忆语法的难度。我们只需要知道这是什么语气。但是翻译的时候一定要翻译这种语气,因为语言不仅仅是表达文字,更是表达一个人的情感态度,所以在长句的翻译中一定不能漏掉语气词。